Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
14 18 93 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
2 3 12 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
14 18 93 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
2 2 12 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | projects.blender.org/blender/blender-manual-translations |
---|---|
Project maintainers | Blendify |
Translation license | Creative Commons Zero v1.0 Universal |
Translation process |
|
Source code repository |
local:
|
Repository branch | main |
Weblate repository |
https://translate.blender.org/git/blender-manual/glossary/
|
File mask | *.tbx |
Translation file |
Download
es.tbx
|
Last change | Nov. 25, 2023, 5:22 p.m. |
Last author | Gabriel Gazzán |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 14 | 18 | 93 | |||
Translated | 100% | 14 | 100% | 18 | 100% | 93 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 14% | 2 | 16% | 3 | 12% | 12 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Changes committed |
Changes committed
5 months ago
|
darwin
String added |
|
gab3d
Comment added |
@Daniel-Verduzco-Villanueva Dependerá de lo que haga la función/herramienta. Podría ser "Forzar simetría" o mismo "Simetrizar". Lo único cierto es que Mirror no puede ser "Espejar" en español, porque eso significa otra cosa: Sacar brillo/lustre a algo. - Si la función llevara los puntos del lado opuesto de una malla hasta la posición simétrica, con respecto a los del lado de referencia, para mi sería "Forzar simetría". - En el caso del modificador Mirror sería "Simetrizar", ya que genera una simetría axial del objeto preexistente. - En el caso del modo que permite a una herramienta activa que cuando muevas un vértice de un lado, se mueva también el del otro lado, para mi debería llamarse "Simetría". Dicho esto, en la interfaz, los traductores no siempre tenemos toda la libertad que queremos, debido a que los desarrolladores reutilizan las cadenas de texto traducibles para varias funciones a la vez, por lo que a veces es imposible tener esa fineza al discriminar todos los contextos. 5 months ago |
None
Changes committed |
Changes committed
5 months ago
|
Daniel-Verduzco-Villanueva
String added |
|
Daniel-Verduzco-Villanueva
String added |
|
Daniel-Verduzco-Villanueva
Comment added |
@gab3d Consulta, si Mirror es Simetrizar, entonces ¿Cómo se traducirá Symmetrize? 5 months ago |
Daniel-Verduzco-Villanueva
String added |
|
Daniel-Verduzco-Villanueva
String added |
|
None
Changes committed |
Changes committed
5 months ago
|
14 | File in original format as translated in the repository | TermBase eXchange file | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
14 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |